فيگوئروآ ( مترجم : غلام رضا سميعى )

44

سفرنامه دن گارسيا دسيلوا فيگوئروآ ( سفير اسپانيا در دربار شاه عباس اول ) ( فارسى )

گردد ، آن را بطور مورب در برابر طوفان قرار داد . بدين ترتيب ، كشتى با همهء كوچكى ، لطمات آب را به خوبى تحمل كرد چنان كه در سه ساعتى كه در معرض طوفان سخت بوديم حتى جان يك مسافر هم در خطر نيفتاد . رفته‌رفته باد متوجه شمال‌شرقى شد ، طوفان فرو نشست ، و آرامش كامل حكمفرما شد . ساعت يازده شب ، به مدد نسيمى خوش كه از جنوب‌شرقى وزيدن گرفته بود ، بار ديگر بادبانها را برافراشتيم و بجانب شمال روان شديم و با اين‌كه تا يك ساعت بعد از نيمه‌شب همواره بر سرعت باد افزوده مىشد دو ساعت به صبح مانده هوا به كلى آرام شد . روز بيست و هشتم ، صبحدم ، عقب‌ماندگى روز پيش را جبران كرده كوههاى ليما را پشت سر گذاشته بوديم . چون پاسى از روز گذشت گرماى هوا چنان بالا گرفت كه قابل تحمل نبود . از روز بيست و ششم ، در نزديكى ساحل عربستان صخره‌اى بزرگ را مشاهده كرده بوديم كه بسبب بعد مسافت درست تميز داده نمىشد . در اين روز اين صخره را بروشنى مشاهده كرديم . صخره‌يى است بسيار مرتفع و هيچ دريانورد يا مسافرى نيست كه در اين راه آمدوشد كرده و آن را نديده باشد زيرا همهء كشتيها از ديدرس يا نزديكى آن مىگذرند . نام اين صخره يا جزيرهء كوچك لس راتون « 41 » است . هنگامى كه كشتيها بدين ارتفاع مىرسند سفر خود را پايان يافته مىگيرند زيرا فاصلهء اين جزيرهء كوچك با دماغهء رأس المسندام بيش از شش هفت فرسنگ نيست . اين صخره بقدرى به خشكى نزديك است كه چسبيده بدان مىنمايد . و هنگامى كه دريا در جزر باشد به زحمت بين صخره و خشكى آبى باقى مىماند كه حتى يك زورق كوچك بتواند از آن عبور كند . هوا همچنان آرام بود تا آنكه ساعت نه صبح ، حركتى در سطح آب نمايان شد و در پى آن باد خنكى از سمت جنوب وزيدن گرفت ، اما چنان ضعيف و غيرمحسوس كه بادبانها از آن متأثر نمىشدند و كشتى همواره ساكن بود . با

--> ( 41 ) Los Ratones